|
《宣州九日聞崔四侍御與宇文太守遊敬亭,餘時登響山,不同此賞,醉後寄崔侍御二首•其一》
九日茱萸熟,插鬢傷早白。
登高望山海,滿目悲古昔。
遠訪投沙人,因為逃名客。
故交竟誰在,獨有崔亭伯。
重陽不相知,載酒任所適。
手持一枝菊,調笑二千石。
日暮岸幘歸,傳呼隘阡陌。
彤襟雙白鹿,賓從何輝赫。
夫子在其間,遂成雲霄隔。
良辰與美景,兩地方虛擲。
晚從南峯歸,蘿月下水壁。
卻登郡樓望,松色寒轉碧。
咫尺不可親,棄我如遺舄。
XXX
譯文:
九月九日茱萸成熟,插鬢時發現鬢髮已經白了許多,傷心!
登高瞭望高山大海,滿目淒涼,為古昔之人悲哀。
遠訪為吊念屈原而投沙之人,因為我也是逃名隱逸之客。
故交中還有誰在?獨有崔亭伯崔侍御你了。
重陽節到了也不知道,放船載酒任水漂流。
我手持一枝菊花,和二千石的太守調笑。
日暮時分頭戴頭巾歸岸,傳呼之聲充滿阡陌。
一雙白鹿拉着紅色官車,後面賓客光輝顯赫。
夫子你坐在其中,你我就像相隔雲霄。
良辰與美景,白白地錯過,沒有喝到酒,沒有聽歌舞。
晚上我從南峯歸來,女蘿間的明月落下水壁。
再登上郡樓瞭望,古松的顏色也因寒更綠。
你我咫尺之間,卻不可相親,我好像一隻被拋棄的鞋子。
|
|